Tłumaczenie "co będziesz robił" na Portugalski

Tłumaczenia:

que vais fazer

Jak używać "co będziesz robił" w zdaniach:

Już wiesz, co będziesz robił po studiach.
Suponho que já decidiste o que queres fazer quando saíres da faculdade.
Jak się skończy, co będziesz robił w Ameryce?
Quando terminar, que fará de volta à América?
Nie pytam co będziesz robił po wyjściu bo mnie już nie będzie.
Nem te pergunto o que vais fazer quando saíres, porque... já terei morrido e então não me interessa.
Co będziesz robił dziś wieczorem, skarbie?
O que vais fazer esta noite, amor?
Zawsze się zastanawiałem, co będziesz robił po skończeniu Cambridge.
Perguntei-me o que irias fazer depois de te formares em Cambridge.
Wiesz już, co będziesz robił jutro?
E já decidiste o que queres fazer amanhã?
A co będziesz robił jak zostaniesz.
Mas o que o que vai fazer se ficar?
Co będziesz robił z major w holokabinie?
O que vai fazer com ela, numa câmara holográfica?
Przynajmniej wiesz, co będziesz robił, gdy dorośniesz.
Já sabemos o que vamos ser quando formos grandes!
Co... co będziesz robił w Miami?
O que... o que é que vais fazer em Miami?
Mam gdzieś co będziesz robił ty, czy on.
Importa-me um carajo o que você façam ou ele.
Co będziesz robił gdy wrócisz do domu?
O que vais fazer quando chegares a casa?
Co będziesz robił jeśli nie pójdziesz na studia?
O que fará se não estudar?
Co będziesz robił, kiedy zrealizujesz to zadanie?
Então, qual é o plano quando acabares isto?
Myślałeś kiedyś nad tym co będziesz robił jak ta sprawa z rapem nie wypali?
Você pensou em o para o qual você vai faz se esta coisa de piparote não trabalhar fora?
Jeśli Seth opuszcza cię dzisiaj, bo ma swoją wielką randkę, co będziesz robił?
Se o Seth te vai abandonar para o seu grande encontro, o que é que vais fazer?
I co będziesz robił, jak tam będziesz?
O que farás, quando chegares lá?
Co będziesz robił po ukończeniu liceum?
E o que vai fazer depois do colegial?
A co będziesz robił przed emeryturą?
O que vais fazer a partir de hoje até essa pensão?
No to... co będziesz robił po szkole prawniczej?
Então... o que vais fazer quando te formares em Direito?
A ty, Danielu, co będziesz robił?
E tu, o que vais fazer?
Jeśli nie będziesz pracował dla mnie, to co będziesz robił?
Se não trabalhares para mim, o que vais fazer?
Nigdy nie pytałem, co będziesz robił z tym, co ci dawałem.
Eu nunca te perguntei o que fazes com toda essa merda que te dou.
Masz dziesięć minut, nie wiem co będziesz robił, przez pozostałe cztery godziny.
Dou-te 10 minutos, mas as restantes quatro horas vais ter que te desenrascar sozinho.
Wiesz, rozumiem, że chcesz pomścić śmierć swojego ojca i wszystkich, ale co będziesz robił potem, co?
Entendo que queira vingar a morte do seu pai e tudo, mas o que vai acontecer a seguir?
Myślałeś o tym, co będziesz robił, kiedy kontrakt wygaśnie?
Gus, já pensaste no que vais fazer quando o teu contrato acabar?
Oto co będziesz robił przez najbliższe kilka dni: nic.
Agora, aqui está o teu itinerário para os próximos dias: Nada.
Co będziesz robił, kiedy nie będziesz ratował świata?
O que vais fazer quando não estiveres a salvar o mundo?
Co będziesz robił po zakończeniu służby?
O que fará quando a sua missão aqui estiver completa?
To co będziesz robił, tylko siedział tu i pił?
Então o que vais fazer. Ficar sentado a beber?
Nie obchodzi mnie co będziesz robił.
Não me importa o que fazes.
Neilu Armstrongu, co będziesz robił przez resztę życia?
Neil Armstrong, o que vais fazer no resto da tua vida?
Poruczniku, co będziesz robił po powrocie do domu?
O que você vai fazer, comandante? Quando chegarmos a casa?
Kiedy to się skończy... co będziesz robił?
Quando isto acabar... o que vais fazer?
Co będziesz robił, gdy wrócisz do domu?
O que vais fazer quando chegares em casa?
A ty co będziesz robił, Marcel?
Vou tentar não começar uma guerra com o teu irmão.
Homer, myślałeś kiedyś co będziesz robił, gdy dorośniesz?
Sim. Ouve, Homer, costumas pensar sobre o que queres fazer quando cresceres?
A ty co będziesz robił podczas festiwalu?
O que fazes durante o Festival?
Powiedz... co będziesz robił po wojnie.
Diz-me o que vais fazer depois da guerra.
Co będziesz robił z tym bakłażanem?
O que vais fazer com a beringela?
Co będziesz robił po powrocie do kraju?
O que vai fazer quando regressar ao mundo, Chapman?
2.59974193573s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?